<囁>


 

 







What's new? How is the world treating you?
You haven't changed a bit; Lovely as ever, I must admit
What's new? How did that romance come through?
We haven't met since then, gee but it's nice to see you again

 

What's new? Probably I'm boring you, but seeing you is grand
And you were sweet to offer your hand; I understand

 

Adieu! Pardon my asking what's new
Of course you couldn't know I haven't changed, I still love you so

<What's new? Johnny Burke 1939>

 





あれから、どう...
ずいぶん過ぎたけど、
変わらないね。君は
ずっと、きれいだ。

あのロマンスは?
ずっと離れていて、それでも
会えてよかった。

もうたくさんだろうね。それなのに、
君はいつものように、やさしくて。
わかっているよ。
でも、きいてほしい。
あのとき言えなかったこと。
今でも愛している。




−これは何さ。

−み、見るな。

−もう遅いさ。

−何でもない。
 こ、これは課題なのだ。明日までに訳してレポートを書かねばならないのだ。

−なんだ、ラブレターの練習かと思ったさ。

−ギ、そんなことはない。

−何のレポートさ。

−ふむ、誰にも言ってなかったが、実は通信制の大学の課題なのだ、これは。

−ふーん。
 しかし、ずいぶん短くなっているさ。言ってることもぜんぜん違うし。
 オレが教授なら再堤さ。

−うるさい。これはJazzの名曲だ。詩があるのだ。
 だから、詩は詩で訳さねばならないのだ。
 わかる人にしか、わからん。

−それじゃ、課題にならないさ。
 ま、勝手にするさ。結果はすぐわかるさ。

−そ、そうだが。

−で、わかる人ってだれさ。

−何を言う。教授だと言ったろう。ジイさんに決まっておる。

−そうしとくさ。きっと、きれいなジイさんさ。













もどる